Коротка інструкція для кожного освіченого волинянина.
Якщо ж вам ріжуть вуха слова: “тудою”, “самий гарний”, “співаючий”, то це чудово. Тому що наша мова дедалі більше “засмічується” русизмами та звичайною неграмотністю. Лишень на вулицях Луцька чи не щодня можна почути увесь ТОП-10. Тому, ми створили цей матеріал задля того, аби освічених людей стало трішки більше, і ви вже не замислювались, як правильно написати “будь ласка”.
ТОП-10 найпоширеніших помилок в розмовній українській на думку tocka.net:
Добрий день чи доброго дня
Вітаючись, ми можемо говорити “доброго ранку“, “доброго вечора” та “доброї ночі“, але “добрий день” лишається без змін.
Рятувальник чи рятівник?
Обидва слова правильні. Різниця лише в значенні:
- рятувальник – той, чия професія рятувати
- рятівник – особа, що врятувала випадково.
Отже, у басейні спортклубу та на пляжі сидить рятувальник. А той хоробрий юнак, що втримав тебе від падіння – твій рятівник.
Самий кращий на світі
Українська мова страшенно потерпає від русизмів. Одним із проявів суржику є саме утворення найвищого ступеня порівняння, за аналогією з російською мовою, за допомогою слова “самий”. Це неправильно!
Вірно буде сказати: найкращий. Та ж сама ситуація з усіма прикметниками.
Співаючий, танцюючий, лунаючий
В українській мові відсутні такого роду звороти. Правильно буде сказати той, що танцює, той, хто співає, пісня, що лунає і т.д.
Я дуже освідчений
Людина з вищою освітою — освічена (і мала б знати, до речі, як воно пишеться), а освідчуються у коханні, стаючи на одне коліно.
Будь ласка
Просто запам’ятай. Два слова. Жодних дефісів. Будь ласка.
Тудою, сюдою
Ані тудою, ані сюдою швидше не буде. Швидше може бути лише “тією дорогою” або “цією стороною”.
Хто якої статі?
І знову суміш української і російської у наших головах робить свою справу. Варто просто запам’ятати до якого роду належить слово і тобі ніколи не доведеться мучитися вибором.
- українською – кава – вона, собака – він.
Вилучати чи видаляти?
Усе залежить від того, чого планують позбуватися: видаляють зуб або апендикс, що запалився, а вилучають статтю чи тираж книги.
Сіла у вагон метро, чи до вагону метра?
Українською мовою слова типу “пальто” і “метро”, на відміну від російської, відміняються.